Strona 1 z 1

Łamance językowe

PostNapisane: środa, 23 maja 2007, 08:37
przez telka_es

PostNapisane: środa, 23 maja 2007, 10:44
przez FiDo

PostNapisane: środa, 23 maja 2007, 11:40
przez rysio

PostNapisane: środa, 23 maja 2007, 12:54
przez telka_es

PostNapisane: środa, 23 maja 2007, 16:25
przez Flo

PostNapisane: środa, 23 maja 2007, 19:26
przez fern
I'm not a pheasant plucker
I'm a pheasant plucker's son
I'm only plucking pheasants
'till the pheasant plucker comes.

Pomylenie sie w kluczowym momencie moze zaowocowac w ciekawe zmienienie znaczenia ;)

PostNapisane: środa, 23 maja 2007, 21:55
przez agentWomen